Casa Xalteva (min tidl. spanskskole og hvor jeg arbejder frivilligt på et projekt med gadebørn) arbejder sammen med en fond, der hedder "Si quieres ellos pueden reir" (hvis du vil det, kan de grine), som samler penge i Canada til at donere skolesager til ubemidlede skoler i udkanten af Granada. Mandag aften mødtes vi en del studerende og frivillige fra Casa Xalteva og samlede 600 poser med kladdehæfter, kuglepenne, blyanter, viskelædre.
Tirsdag formiddag og eftermiddag (skolesystemet er konstrueret sådan, at et hold børn går i skole fra 8-12, det andet fra 13-17) kørte vi ud med tingene til skolerne. Jeg kørte med om eftermiddagen til skolen "La Cruz Mena", som ligger 15 minutters kørsel fra Granada centrum, og hvis legeplads udgøres af en støvet sandskolegård og et stativ med seks rustne gynger. Klasserne var udstyret med tegninger af geometriske figurer, rustne stoleborde og 30-40 søde, uniformsklædte skolebørn. Børn fra de omkringliggende husmandssteder, og som har lært sig at sige "What is your name", "My name is Maria". Børn, som på trods af en ikke særlig lys fremtid bare er børn, der elsker at lege i frikvarterene, drille hinanden og skændes om gyngerne. Fulde af nysgerrighed overfor verden og os fremmede med kladdehæfter og blå øjne. Som alle andre børn alle andre steder.
torsdag den 27. februar 2014
Granadas absolutte modpol (?)
Samtidig er León ligesom Granada bygget rundt om en katedral (i León Basílica de Asunción, 1747), som især i fortiden - men til dels også idag - udgjorde byens beboeres livscentrum. Her fejrede og ærede man fødsel, død, foreningen af mand og kvinde. Her købte man (på pladsen udenfor) livsnødvendigheder som bønner og sine synders forladelse. Her hørte man nyheder fra verden udenfor, sladrede med naboen, forelskede sig. Idag er byens kerne(r) i lige så høj grad i byens markeder, som man finder sammen med typiske små nicaraguanske huse, pulperías og hestekærrer, hvis man bevæger sig ud fra centrum. Til forskel fra Granada er León mindre turistet og har på grund af sin kultur en boheme- og alligevel nicatranquilo stemning, som ikke synes at ændres (som den gør i Granada) foreløbig.
| "For friheden har vi kæmpet" - et levn efter 70'ernes og 80'ernes krig |
| Sandinismens fader, Agosto C. Sandino. |
| Basílica de Asunción, hvor der var bryllup, da vi ville ind og besøge den. Brudeparret kom ud af katedralen ledsaget af riskastning og 7 små brudepiger i blå kjoler og høje hæle. |
| Man kan ikke se det, men på motorcyklen kører to fyre og to congas. Derudover en fin nicagade i fint lys. |
| På vej mod markedet og busstationen, hvor gaderne bliver mindre, butikkerne specialiserede og stemningen mere nica. |
søndag den 23. februar 2014
La semana de la poesía
Dagene fra d. 16. til d. 22. februar var i Granada dedikeret til poesi. Digtere fra mange verdenshjørner kom til Den 10. Internationale Poesifestival i Granada for at fejre og hylde poesien. Selvom Nicaragua med rette kan nævnes som et af de lande i verden, hvor digtningens udtryk betyder mest, og hvor selv teenagere læser nationalpoet og Latinamerikas første modernist Rubén Darío, fyldte poesien kun endnu mere denne uge. Rundt omkring i byen fulgtes digtoplæsninger af improvisation for åben mikrofon, koncerter og workshops med deltagere og tilskuere i alle aldre. Midt på ugen forenedes forskellige nicaraguanske regioner i et karneval med dans og udklædning, der havde rod i dansernes hjemstavn. Også kvinderne fik opmærksomhed i både karneval og poesioplæsning, hvor kvinder fra Brasilien til Nicaragua til Rumænien igennem deres digte - deres sprog, som de forklarede i den indledende tale - bragte fokus på kvinderettigheder, vold mod kvinder og bare kvindelighed generelt.
En manera muy nica forblev ingen optræden samme sted eller til samme tidspunkt som skrevet i programmet, så heldet var med én, hvis man fandt den oplæsning, man ledte efter. Men fulgte man strømmen af turister, nicaraguanere, mænd og kvinder, børn, unge og gamle fandt man noget poetisk - hvad enten det var digtoplæsning, et citat på væggen eller noget helt tredje.
En manera muy nica forblev ingen optræden samme sted eller til samme tidspunkt som skrevet i programmet, så heldet var med én, hvis man fandt den oplæsning, man ledte efter. Men fulgte man strømmen af turister, nicaraguanere, mænd og kvinder, børn, unge og gamle fandt man noget poetisk - hvad enten det var digtoplæsning, et citat på væggen eller noget helt tredje.
| Canto Nacional af Ernesto Cardenal |
| Jeg har desværre glemt, hvad disse kæmpe danserinders navn er. Det er en traditionel dans, hvor to dukker danser rundt i cirkler akkompagneret af trommeslagere. |
| I anledning af festivalen steg både "faren" i centrum, antallet af gadesælgere, og kunsthåndværksboder. Her en issælger med den fineste isafkøler (dog en smule ineffektiv i 35 graders varme). |
onsdag den 19. februar 2014
El día de San Valentín
Lyt til denne sang, mens du læser.
Det kom som en overraskelse, at fænomenet "Valentins dag", El día de San Valentín, viste sig at være temmelig udbredt her i Nicaragua. Dagen - et symbol på amerikansk kommercialisme og overflødighed - bliver hverken forbundet med USA, kontra'er eller borgerkrig. Med udnyttelse af landets ressourcer, ligegyldighed over for et hårdhændet diktatur eller undvigelse af ansvar. Dagen giver nicaraguanere mulighed for at fejre hinanden og kærligheden, som altid er til stede i landet - på gaden, i musikken og i poesien. (forleden mødte jeg f.eks. en mand i Parque de los Poetas (Poeternes Park), der kaldte sig selv for "El rey de romanza" (kongen af romantik). Gadesælgernes pollo fritos, frescos, cigaretter, lerduer, tandbørster og slik skiftes denne dag ud med roser, hjerteformede balloner og citatkort med kærlighedserklæringer. Denne dag er kun kærligheden i centrum og problemerne glemmes.
Det kom som en overraskelse, at fænomenet "Valentins dag", El día de San Valentín, viste sig at være temmelig udbredt her i Nicaragua. Dagen - et symbol på amerikansk kommercialisme og overflødighed - bliver hverken forbundet med USA, kontra'er eller borgerkrig. Med udnyttelse af landets ressourcer, ligegyldighed over for et hårdhændet diktatur eller undvigelse af ansvar. Dagen giver nicaraguanere mulighed for at fejre hinanden og kærligheden, som altid er til stede i landet - på gaden, i musikken og i poesien. (forleden mødte jeg f.eks. en mand i Parque de los Poetas (Poeternes Park), der kaldte sig selv for "El rey de romanza" (kongen af romantik). Gadesælgernes pollo fritos, frescos, cigaretter, lerduer, tandbørster og slik skiftes denne dag ud med roser, hjerteformede balloner og citatkort med kærlighedserklæringer. Denne dag er kun kærligheden i centrum og problemerne glemmes.
onsdag den 12. februar 2014
San Juan del Sur, fiskerby, surfer's paradise og sirene
| En chicken bus, her i bedre stand (du kan se det på malingen). Ellers er de som regel bare gule og med navnet på den amerikanske skole, hvor den indledte sit lange busliv. |
Vi ville tage bussen, så vi i Rivas havde god tid til at nå den sidste bus til San Juan, der går kl. fem om eftermiddagen. På trods af ændret afgangstid og lang ventetid nåede vi aldrig til Rivas. Et par kilometer uden for byen smed buschaufføren alle "gringos" af. På det afsidesliggende busstoppested var kun en taxichauffør at spørge til råds, ingen lokale, ingen by i sigte. Taxichaufføren prøvede at bilde os ind, at den sidste bus til San Juan var afgået, og selvom vi vidste, at den ikke var (vi så den fra taxien, da vi kørte igennem Rivas), måtte vi tage taxien og betale de 5 dollars, det kostede pr. person. Til gengæld var vi San Juan tidligere end forventet.
San Juan del Sur har ligesom en del andre Nicaraguanske byer over de sidste par år oplevet en stigende turisme. Byen er et surfer's paradise, hvor backpackere kommer for at slænge sig og feste på stranden, tage nord- eller sydpå for at surfe eller bare spise lækre tacos (det eneste sted, jeg har oplevet fastfoodboder med quesillos eller tacos, der har åbent om natten - det siger noget om turismen, synes jeg). Alligevel har byen en slags charme, som kun fiskerbyer har. Små gader, små huse er koncentreret om stranden, som altid har og altid vil være byens pulsåre, hvad enten fangsten er stillehavsfisk eller turister med tanning-behov og købekraft.
Der er ikke meget at lave i San Juan, men byen har en sirenekraft, der giver dig lyst til at blive ét med byen og blive meget, meget lang tid.
| San Juan er formet efter den hesteskoformede bugt, der udgør stranden. |
| Solnedgang over Stillehavet. |
Akvarelsolnedgang, flagermusebasken og diskokuglelys
En halv times kørsel på ladet af en pickup bringer dig til Vólcan Masaya. Masaya er på trods af, at navnet antyder det, ikke én vulkan, men et helt kompleks bestående af tre eller fire vulkaner. Heraf er kun en vulkan stadig aktiv (Vólcan Nídril). Sulfatdampene kradsede i både næse, mund, lunger og farvede den allerede nedgående sol rød. Fra Masayavulkanen, som er inaktiv, kunne man både se ned i Nídrilkrateret, som i skumringen lignede en kæmpemund, parat til nådesløst at sluge alt og alle (i 2012 var der faktisk en tragisk ulykke). Solnedgangen, som blandedes med vulkandampen, penslede himlen i akvarelpasteller, og i den næsten skyfri aften kunne man mod sydøst se Mombacho, mens kegle(!)vulkanen Momotombo tronede mod nordvest. Det var en af de smukkeste solnedgange, jeg nogensinde har set.
Bagefter tog vi en flagermusehule, der var formet under et udbrud for mange år siden. Man kunne - når der var stilhed til det - høre flagermusene baske med vingerne og kurre. Vi fik også set en del turister, der formåede at skabe feststemning ved at lave diskokuglelys med lommelygterne og som syntes at mene, at guiderne var de største attraktioner (der blev i hvert fald taget mange billeder af dem).
Bagefter tog vi en flagermusehule, der var formet under et udbrud for mange år siden. Man kunne - når der var stilhed til det - høre flagermusene baske med vingerne og kurre. Vi fik også set en del turister, der formåede at skabe feststemning ved at lave diskokuglelys med lommelygterne og som syntes at mene, at guiderne var de største attraktioner (der blev i hvert fald taget mange billeder af dem).
| Billede mod nordvest i retning mod Managua, Momotombo, León. De små bakker midt i alt det flade er små vulkaner, der er igang med at blive dannet. |
| Appelsinsolen over vulkankomplekset. |
| Nyder udsigten fra Masayavulkanen (har ikke ondt i maven) |
| Solen er næsten nede over vulkanerne. Her set fra Masayavulkanen. |
torsdag den 6. februar 2014
Hay un país bonito
Imorgen kl. 12.00 slutter mine fire uger med spanskundervisning. Timerne er ikke kun blevet brugt til at lære samtlige verbumtider, men også til kulturudveksling med spændende diskussioner om politik, samfund og kulturelle forskelle. Om hvad der sker i Nicaragua lige nu, Nicaraguas position i Centralamerika og hvad, der bekymrer en nicaraguaner lige nu. Om et stadigt intransparent valgsystem mere end 30 år efter Somozas fald. Om vigtigheden af uddannelse i et land, der kæmper mod analfabetisme med den sparsomme ammunition, det har til rådighed.
Min sidste store opgave var at oversætte "Der er et yndigt land" fra dansk til spansk. En næsten umulig opgave (versefødder og rim kommer aldrig til at passe). Her er tekstens første og sidste strofe:
Hay un país bonito
Min sidste store opgave var at oversætte "Der er et yndigt land" fra dansk til spansk. En næsten umulig opgave (versefødder og rim kommer aldrig til at passe). Her er tekstens første og sidste strofe:
Hay un país bonito
que se pavonea con hayas anchas
cerca de la salada playa del este,
cerca de la salada playa del este,
se serpentea en colinas y valles,
su nombre es Dinamarca vieja
y es la sala de Freya,
y es la sala de Freya
....
¡Salud, soberano y patria!
Salud, cada ciudadano danés,
que hace lo que pueda,
que hace lo que pueda,
que hace lo que pueda,
que hace lo que pueda,
//: Nuestra Dinamarca vieja debe de ser protegida,
entretanto la haya se mira
su cima en la ola azul,
su cime en la ola azul ://
For at få lidt Nicakultur tilbage er her den nicaraguanske "himno nacional", som er meget kortere end den danske: El himno nacional de Nicaragua.
entretanto la haya se mira
su cima en la ola azul,
su cime en la ola azul ://
For at få lidt Nicakultur tilbage er her den nicaraguanske "himno nacional", som er meget kortere end den danske: El himno nacional de Nicaragua.
onsdag den 5. februar 2014
Mytologiske øer
Næsten mytologisk sprang Vólcan Mombacho (Granadas truende nabo) for 10.000 år siden i luften og fødte en lille miniøgruppe i søen. Øerne hedder idag Las Isletas og tæller omkring 200 øer, som pga. deres størrelse tildeles præfixet mini-. De huser idag bl.a. spøgelsesaber (som er en art, selvom der godt kunne være tale om overtro her i Nica - og blot tilføjede lidt spænding til isleta'ernes mytologi), sjældne fugle og fisk og måske nogle af søens ferskvands-"tiburones" (hajer).
Øgruppen var engang Granadas fattigste kvarter, men idag ejer både Nicaraguas førstemand, el presidente Daniel Órtega, og den rigeste familie "Familia/Casa Pellas". Familien ejer bl.a. Flor de Caña, verdens bedste ron (rom), biler, motorcykler, veje, busser - der er ingen grænser for rigdommen. Fattigdommen ses dog stadig hos fiskerne, der arbejder fra små flade lanchas og lydløst går i et med øernes smukke og frodige natur.
Øgruppen var engang Granadas fattigste kvarter, men idag ejer både Nicaraguas førstemand, el presidente Daniel Órtega, og den rigeste familie "Familia/Casa Pellas". Familien ejer bl.a. Flor de Caña, verdens bedste ron (rom), biler, motorcykler, veje, busser - der er ingen grænser for rigdommen. Fattigdommen ses dog stadig hos fiskerne, der arbejder fra små flade lanchas og lydløst går i et med øernes smukke og frodige natur.
| Naturen var smuk og fuglene mange, men vi så desværre ingen spøgelsesaber |
| Med papa (eller i virkeligheden mama) i baggrunden. |
| En lidt større ø, hvis beboer(e?) fisker for føden. |
søndag den 2. februar 2014
Et land med mange retninger
Forleden tog vi på en lille eftermiddagstur til to landsbyer, der ligger på Laguna Apoyos engang vulkanske skråninger. Catarina og San Juan del Oriente, som landsbyerne hedder, bliver i folkemunde kaldt Los Pueblos Blancos, fordi husene i disse byer - til forskel fra mange andre byer i Granada-området - ikke er malet i alle farveskalaens nuancer, men er holdt i hvidt.
Begge landsbyer er kendt for hver deres nicheproduktion - Catarina, la ciudad de flores y vegetales (blomster- og grøntbyen) og San Juan del Oriente for keramikfremstilling. Især i San Juan del Oriente slår kunsthåndværkerne sig på fremstillingstraditioner nedarvet fra deres indianske forfædre - alt fra naturfarvesten til bambusværktøjet er bibeholdt i produktionen i en periode på ca. 4000 år. Derfor, siger de, holder keramikken så godt. Blomsterbyen Catarina er udover frisk frugt, grønt og et udbud af planter, der er Botanisk Have værdig kendt for en fin udsigt over Laguna Apoyo, Granada og længst væk Nicaraguasøen. På terrassen hvorfra udsigten nydes spiller spillemænd på marimba, der er stammer fra Masaya-området, som inkluderer Los Pueblos Blancos. Alt sammen utroligt eksotisk og anderledes - men...
Som mange andre ting her i er byernes oprindelighed dobbeltsidet. Det fine håndlavede keramik akkompagneres af skåle og figurer, hvis neonfarver og ufuldendte form slår tvivl om naturprodukter og produktionsvarighed på 16 dage. Amerikanske turister filmer glade det inferno af lyd, som to-tre marimba-bands skaber, når de spiller sammen. Bag souvenirboderne ligger en biergarten, der spiller techno. En dobbelthed, der selvfølgelig er skabt af turisternes efterspørgsel, behovet for mange salg, men som går igen mange steder i nicaraguansk kultur. Mange her nede mener, at den, hvis den vokser, kan være fatal for den nicaraguanske kultur, vi kender i dag: bachata i musikvideoer, der giver Justin Bieber konkurrence. Mode og stilikoner side om side med artesanías (div. traditionelt tøj, figurer, kunsthåndværk), stigende antal turister, Irish Pubs, Iphones. Samtidig vasker langt de fleste familier tøj og opvask i hånden, og hestekærrer præger stadig gadebilledet. Mange går på markedet og i pulpería (små kiosker med både bleer, sukker og bønner til kilopris og isklumper i pose), køber fresco og comidas típicas (traditionelle retter) hos gadesælgere.
Dobbeltheden er charmerende, men karakteriserer også et samfund i konstant udvikling - og så er det opsigtsvækkende, at der er plads til amerikansk kultur og produkter på trods af en krig, der stadig kan mærkes 30 år efter, den egentlig sluttede.
Begge landsbyer er kendt for hver deres nicheproduktion - Catarina, la ciudad de flores y vegetales (blomster- og grøntbyen) og San Juan del Oriente for keramikfremstilling. Især i San Juan del Oriente slår kunsthåndværkerne sig på fremstillingstraditioner nedarvet fra deres indianske forfædre - alt fra naturfarvesten til bambusværktøjet er bibeholdt i produktionen i en periode på ca. 4000 år. Derfor, siger de, holder keramikken så godt. Blomsterbyen Catarina er udover frisk frugt, grønt og et udbud af planter, der er Botanisk Have værdig kendt for en fin udsigt over Laguna Apoyo, Granada og længst væk Nicaraguasøen. På terrassen hvorfra udsigten nydes spiller spillemænd på marimba, der er stammer fra Masaya-området, som inkluderer Los Pueblos Blancos. Alt sammen utroligt eksotisk og anderledes - men...
Som mange andre ting her i er byernes oprindelighed dobbeltsidet. Det fine håndlavede keramik akkompagneres af skåle og figurer, hvis neonfarver og ufuldendte form slår tvivl om naturprodukter og produktionsvarighed på 16 dage. Amerikanske turister filmer glade det inferno af lyd, som to-tre marimba-bands skaber, når de spiller sammen. Bag souvenirboderne ligger en biergarten, der spiller techno. En dobbelthed, der selvfølgelig er skabt af turisternes efterspørgsel, behovet for mange salg, men som går igen mange steder i nicaraguansk kultur. Mange her nede mener, at den, hvis den vokser, kan være fatal for den nicaraguanske kultur, vi kender i dag: bachata i musikvideoer, der giver Justin Bieber konkurrence. Mode og stilikoner side om side med artesanías (div. traditionelt tøj, figurer, kunsthåndværk), stigende antal turister, Irish Pubs, Iphones. Samtidig vasker langt de fleste familier tøj og opvask i hånden, og hestekærrer præger stadig gadebilledet. Mange går på markedet og i pulpería (små kiosker med både bleer, sukker og bønner til kilopris og isklumper i pose), køber fresco og comidas típicas (traditionelle retter) hos gadesælgere.
Dobbeltheden er charmerende, men karakteriserer også et samfund i konstant udvikling - og så er det opsigtsvækkende, at der er plads til amerikansk kultur og produkter på trods af en krig, der stadig kan mærkes 30 år efter, den egentlig sluttede.
| Udsigt over Laguna Apoyo, Vólcan Mombacho og længst ude Lago de Nicaragua |
| ... og denne gang med lidt palmestemning |
Abonner på:
Kommentarer (Atom)
